Хоть это и оригинально, но звучит не очень. Да и еще люди, которые "хорошо" знают йенгишь.. не поймут, какой где режим.А почему бы и нет? Хотя я всегда называю Небесные Битвы, а не Войны.
Хоть это и оригинально, но звучит не очень. Да и еще люди, которые "хорошо" знают йенгишь.. не поймут, какой где режим.А почему бы и нет? Хотя я всегда называю Небесные Битвы, а не Войны.
Ну как говорится, на вкус и цвет товарищей нет. Последнее предложение не понял, можешь переписать понятней?Хоть это и оригинально, но звучит не очень. Да и еще люди, которые "хорошо" знают йенгишь.. не поймут, какой где режим.
По моему, можно найти компромисс, те кто хотят русский язык пусть пишут /lang russian, а те кто хотят оставить все как есть, просто /lang english. Думаю хорошая идея.Ну как говорится, на вкус и цвет товарищей нет. Последнее предложение не понял, можешь переписать понятней?
Не, это не то. Абсолютно не то.По моему, можно найти компромисс, те кто хотят русский язык пусть пишут /lang russian, а те кто хотят оставить все как есть, просто /lang english. Думаю хорошая идея.
Мое дело предложить.Не, это не то. Абсолютно не то.
Ну тогда уж лучше поменять местами, чтобы было:__________________
SKY WARS
Небесные войны.
*описание мини режима*
__________________
Если сначала Англ версию названия, а потом уже русскую, то норм...Слишком перегиб щасНу тогда уж лучше поменять местами, чтобы было:
__________________
Небесные битвы.
(SkyWars).
*описание мини режима*
__________________
Или:
__________________
Небесные битвы (SkyWars).
*описание мини режима*
__________________
Не, если так, то это уже походит более на описание, чем на название. А если Рус (англ), то уже ничего.Если сначала Англ версию названия, а потом уже русскую, то норм...Слишком перегиб щас
Почему бредовая? Объяснить то сможешь? А то уже 3 человек, кто пишет такое, но никто не объяснил, почему она бредовая.Идея очень бредовая, против